Outlander Wiki
Register
Outlander Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
   
The Outlander Series includes many words and phrases in Scottish Gaelic and Scots. The list will be expanded, but in the meantime, here's a list ( [http://slis603.wikispaces.com/Diana+Gabaldon%27s+Outlander source ]) of some of the common phrases:
+
The [[Outlander Series]] includes many words and phrases in Scottish Gaelic and Scots.
   
 
==Gaelic (Gàidhlig)==
 
==Gaelic==
 
 
'''Sassenach''' [Sass-un-nak]: outlander, or foreigner; more specifically an English person; usage generally derogatory.
 
'''Sassenach''' [Sass-un-nak]: outlander, or foreigner; more specifically an English person; usage generally derogatory.
   
Line 18: Line 17:
   
 
'''Tha mi gle mhath''' [Ha Mi glay vah]: "I am well."
 
'''Tha mi gle mhath''' [Ha Mi glay vah]: "I am well."
 
 
   
 
==Scots==
 
==Scots==
Line 25: Line 22:
 
'''Bairn/Wean:''' baby/child
 
'''Bairn/Wean:''' baby/child
   
'''Besom '''[BEE-zum]: a woman, generally ill-tempered.
+
'''Besom '''[BIZ-zum]: a woman, generally ill-tempered.
   
 
'''Braw''': literally, "brave," but also implies "fine, splendid, or excellent."
 
'''Braw''': literally, "brave," but also implies "fine, splendid, or excellent."
Line 38: Line 35:
   
 
'''Ken''': to know (kent, kenna)
 
'''Ken''': to know (kent, kenna)
  +
  +
==Resources==
  +
*[http://www.jamieandclairetour.co.uk/audio.html Gàidhlig audio clips] – correct pronunciation of several Gaelic words used in ''Outlander''
  +
*[http://www.omniglot.com/writing/gaelic.htm Scottish Gaelic (Gàidhlig)] – written pronunciation guide
  +
*[http://scotgaelic.tripod.com/phrases.html Scottish Gaelic Conversational Phrases] – written list of basic phrases

Revision as of 04:09, 5 April 2014

The Outlander Series includes many words and phrases in Scottish Gaelic and Scots.

Gaelic (Gàidhlig)

Sassenach [Sass-un-nak]: outlander, or foreigner; more specifically an English person; usage generally derogatory.

A leannan [a le-anan]: sweet-heart (vocative), with the implication of "baby" -- addressed to a daughter or other young person.

Ciamar a tha thu [Kia-mar a haa u]: greeting; "How are you?"

Mo chridhe [mo cree or mo kri-e]: my heart (used as a term of affection)

Mo nighean donn [mo nee-an down]: my brown one; my brown-haired lass.

Mo charaid [mo kharaid]: my friend.

Tha mi gle mhath [Ha Mi glay vah]: "I am well."

Scots

Bairn/Wean: baby/child

Besom [BIZ-zum]: a woman, generally ill-tempered.

Braw: literally, "brave," but also implies "fine, splendid, or excellent."

Clot-heid: clot-head or cloth-head; an idiot or imbecile.

Dinna fash: Don't worry; don't be troubled or bothered.

Gomeral: fool, idiot.

Greet: to weep or grieve

Ken: to know (kent, kenna)

Resources